Thà ăn muối, chẳng thà ăn chuối chết

Direct English translation

Better to eat salt than to eat rotten bananas.

Equivalent English version

Better safe than sorry

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm ăn uống: thà ăn đạm bạc còn hơn dùng món tưởng ngon hơn nhưng đã hỏng, ăn dở hoặc không còn giá trị. Câu nhấn mạnh sự lựa chọn dứt khoát giữa cái tuy đơn sơ an toàn với cái có vẻ hơn nhưng thực chất không nên dùng.
English explanation
A piece of practical food wisdom: it is better to eat something plain than to eat something supposedly better that is spoiled or unfit. It emphasizes choosing what is simple but sound over what seems preferable in name only.